MARIA JASTRZĘBSKA

TRANSLATION CAFÉ
Director: LIDIA VIANU


© MTTLC
ISSN 1842 – 9149

MTTLC - MA Programme for the TRANSLATION OF THE CONTEMPORARY LITERARY TEXT

Issue editor: LIDIA VIANU, GEORGIANA MÎNDRU
Tehnical Editor: CARMEN DUMITRU, ALEXANDRA BURCESCU
Proofreading: GEORGIANA MÎNDRU


These translations are an online seminar of literary translation, part of Lidia Vianu’s course [Guide to Contemporary Literature and Its Translation], and a session of E-Learning in the MA Programme for the Translation of the Contemporary Literary Text, directed by Lidia Vianu.
The texts have also been discussed in the translation group at: http://groups.yahoo.com./group/translationcafe/

CONTENTS:

MARIA JASTRZĘBSKA translated into Romanian by ELIZA GHIŢULESCU

Syrena
Cracking Walnuts / Spărgând nuci

Acknowledgements

Acknowledgements are made to the editors of the following magazines in which some of these poems first appeared: Ambit, Envoi, Mslexia, Poetry Nottingham International, Poetry Wales,The Rialto, Smiths Knoll.

‘Cracking Walnuts’ was first published in Parents (Enitharmon, 2000)
‘Mother and Child I & II’ and ‘I Am Carrying Happiness’ and ‘No God’ were first published in Not For The Academy – Lesbian Poets (Onlywomen Press, 1999)
‘Still Life’ and ‘Fatigue’ were first published in Knowing ME (Womens Press 1998)
‘Advice to Writers’ received commendation in Theatre of Mankind’s Literature and Drama Competition (1997) and was first performed at the Hellenic Centre in London
‘Warrior Woman’ and ‘Friends’ were first published in Musn’t Grumble (Women’s Press 1994)
‘Seeing The Pope on TV’ and ‘Torba’ were first published in Forum Polek – The Polish Women’s Forum (Grupa Publikacyjna, 1988)
‘Your Nakedness’ was first published in The New British Poetry (Paladin, 1988).